Despite, in spite of: разница в употреблении предлогов. Although vs However: противопоставления в английской грамматике Сложные предложения с союзами while although despite

Слова «although » [ɔːlðo͟ʊ] и «though » [ðəu] переводятся на русский как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что». Вот их объяснение на английском: «although and though are used for introducing a statement that makes the main statement in a sentence seem surprising «. Иными словами «although » и «though » используются для представления факта или идее, которые противопоставляются другому факту или идеи в предложении.

Следует знать, что слова «although » и «though » главным образом употребляются в большинстве предложений в качестве союзов (conjunctions ). Это означает, что они соединяют два предложения: главное с придаточным (зависимым). В этом случае они ставятся в самом начале придаточного предложения до подлежащего и данное придаточное предложение всегда выделяется запятой. Выступая в качестве союзов между «although » и «though «, разница существует лишь в том, что «although » обычно употрбляется в более официальном стиле, тогда как «though » используется больше в неформальной обстановке.

  • Хотя в кафе было много народу, мы умудрились найти столик - в данном предложении «мы умудрились найти столик» является основным предложением, а «хотя в кафе было много народу» является придаточным предложением в начале которого будет употребляться либо союз «although «, либо «though » и данное предложение будет выделяться запятой - Although (=Though ) the cafe was crowded, we managed to find a table = We managed to find a table, although (=though ) the cafe was crowded.
  • Она решила не покупать пудру, несмотря на то, что она ей понравилась - Although (=Though ) she liked the powder, she decided not to buy it = She decided not to buy the powder, although (=though ) she liked it.

Следует отметить, что хотя в русских аналогичных уступительных предложениях могут употребляться сразу два союза (хотя…., но… ), в английских предложениях такого типа употребляется только «although «, либо «though «.

  • Хотя он был занят, но он все же принял гостей - Although (=Though ) he was busy, he still received his guests.

В том же значении, что и «although » и «though » и также в качестве союза могут употребляться союзные слова «even though » (хотя, несмотря на ).

  • Мы проиграли игру, хотя (несмотря на то, что) все играли хорошо - We lost the game, even though (=although =though ) everyone played well.

Вторым главным отличием «although » от «though » является то, что только «though » может употребляться в качестве наречия в конце предложения или мысли в значении «однако», «тем не менее» (however, nevertheless ). Данное употребление «though » очень часто встречается в обиходной речи и при этом «though » также всегда выделяется запятой.

  • Однако в это воскресенье все театры были забиты до отказа - This Sunday, though , all the theaters were packed.
  • Тем не менее это как-то странно, тебе так не кажется? - It’s kind of weird, though . Don’t you think so?

И, наконец, третьим отличием «although » от «though » является то, что только «though » может употребляться в сочетании с союзом «as though » в значении «будто», «как будто», «будто бы» (as if ).

  • Ну, звучит так, будто ты отлично провел время - Well, it sounds as though you had a good time.
  • Он ведет себя так, как будто ничего не случилось - He behaves as though nothing has happened.

Тем самым, существует 3 главных отличия «although » от «though «:

1) в качестве союза «although » свойственен более официальному стилю, тогда как «though » больше употребляется в неформальной обстановке.

2) в качестве наречия в значении «однако» или «тем не менее» употреблятся только лишь «though » в конце мысли или предложения.

3) в значении «будто», «как будто», «будто бы» употребляется только «though » с союзом «as».

Practice:

переведите предложения, употребляя «although «, «though » и «even though « :

  1. Хотя у Фрэнка есть машина, но он не часто ее использует.
  2. Мальчик выглядел доволно свежим, несмотря на то, что играл в теннис целый час.
  3. «Фильм был ужасным» - «Тем не менее очень много людей купило билеты».
  4. Он тратит деньги, будто он миллионер.

Ответы :

  1. Although (=though=even though) Frank has got a car, he doesn’t often use it.
  2. The boy looked quite fresh, although (=though=even though) he had played tennis for the whole hour.
  3. «The film was awful» - «Many people bought tickets, though.»
  4. He spends money as though he was a millionaire.

В английском языке значение уступки или противопоставления можно выразить несколькими словами. Некоторые из них имеют схожее значение и могут друг друга заменять, а некоторые имеют свои собственные особенности употребления. В этом выпуске мы рассмотрим, в чем заключаются различия между словами despite , in spite of , although , though и however .

Союзы Although и though («хотя») ставятся в начале придаточного предложения уступки, после них должны идти подлежащее и сказуемое:

I started jogging in the morning, although I do not enjoy it.
Я начал бегать по утрам, хотя это мне и не нравится.

Although I was very tired, Nancy asked me to unpack some boxes.
Хотя я очень устал, Нэнси попросила меня распаковать какие-то коробки.

Though иногда может стоять в конце предложения и являться наречием. В таком случае предложение звучит, как запоздалая мысль:

I like feeding squirrels. They often get too noisy though .
Мне нравится кормить белок. Хотя они часто начинают слишком шуметь.

Кроме этого, although и though могут использоваться перед прилагательными:

It is a good restaurant, though a bit expensive.
Это хороший ресторан, хоть и немного дорогой.

Предлог Despite («несмотря на») схож по значению с although , но ставится не перед простым предложением в составе сложного, а, например, перед существительным с зависимыми словами, местоимением или герундием:

Despite my poor English, I’ve spent two 2 years in the USA.
Несмотря на мой плохой английский, я провел в США 2 года.

Despite always being late, he is a very responsible worker.
Несмотря на постоянные опоздания, он очень ответственный работник.

In spite of («несмотря на») - этот предлог полностью аналогичен despite . Единственное различие между ними заключается в том, что despite имеет несколько более формальное звучание и чаще используется в письменной речи.

The pilots have successfully landed the plane in spite of the heavy fog.
Пилоты успешно посадили самолет, несмотря на сильный туман.

Часто используется в обороте in spite of the fact that :

In spite of the fact that nuclear power can provide large amounts of energy, people are afraid of it.
Несмотря на тот факт, что атомная энергия может обеспечить огромные

Союз However имеет значение противопоставления («однако», «но», «с другой стороны») и всегда выделяется запятыми:

Today’s weather, however , was much better.
Однако сегодня погода была гораздо лучше.

Обычно however в этом значении не рекомендуется ставить в начале предложения, но этим правилом часто пренебрегают:

It was hard. However , he managed to do it.
Это было сложно. Но он смог это сделать.

При необходимости этого можно избежать при помощи точки с запятой:

It was hard; however , he managed to do it.

При использовании в начале предложения без отделения запятой это слово является наречием и имеет значение «как бы … ни», «какой бы ни»:

However hard I tried, I could not focus.
Как бы я ни старался, я не мог сконцентрироваться.

Чтобы потренироваться в употреблении союзов и предлогов, выражающих уступку и противопоставление предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте: .

§ 2. Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания

sell (someone) short - недооценивать себя или кого-либо

I think Gina is selling herself short when she thinks that she will not make a good actress.
Я думаю Джина себя недооценивает, когда думает, что не станет хорошей актрисой.

get going - разволноваться, рассердиться

Once Marion gets going, there is no stopping her wailing.
Стоит только Мэрион рассердиться, ее причитания уже никому не остановить.

dead to the world - крепко спать

When I came home at about eleven p.m., my husband was aleady in bed, dead to the world.
Когда я прихожу домой в одиннадцать вечера, мой муж уже крепко спит в постели.

doll (oneself) up - разодеться, вырядиться

Dora was all dolled up for Mark’s birthday party.
Дора была вся разодета для дня рождения Марка.

make do with (something) - заменять что-либо

There was no porridge for breakfast, so they had to make do with cornflakes.
Овсянки для завтрака не было, так что им пришлось заменить ее кукурузными хлопьями.

Вы наверняка встречали слова although, though, even though в английских предложениях. А используете ли вы их в речи? А знаете ли вы, как их правильно использовать?

В этом материале я расскажу вам все о словах although, though, even though и на примерах объясню, как их употреблять для выражения контраста.

Прежде всего давайте разберемся, как слова произносятся, потому что в их произношении часто допускают ошибки. Обычно комбинация ough вызывает массу вопросов, так как имеет семь вариантов произношения, о которых я рассказывала вам в .

Слово although произносится так: [ɔːl"ðəu]. Обратите внимание, в начале долгий звук [ɔː] , в середине межзубный звук [ð] , а в конце дифтонг [əu] . Сочетание gh не произносится. Though - это сокращенная версия и произносится [ðəu].

Если вы испытываете сложности при чтении английской транскрипции, то вам ! Потренируйтесь вслух произносить правильно.

Теперь об использовании.

Although и though являются союзами. Они связывают две части предложения и служат для выражения контраста между идеями. По значению эти слова одинаковы и на русский язык их переводят как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что».

Единственное принципиальное отличие - то, что though - это более неформальный, разговорный вариант.

Although или though стоят в той части предложения, где находится идея, которая контрастирует или противоречит основной идее предложения. Когда используются although или though , то имеют в виду что-то необычное, не согласующееся с основной идеей:

Although she doesn"t have formal education, she works a top manager. - Хотя у нее нет никакого образования, она работает топ-менеджером.

Although we did not know the city, we find the way to our hotel. - Хотя мы не знали города, мы смогли найти дорогу к нашему отелю.

Что касается позиции в предложении, то слова although или though могут находиться как в начале, так и в середине предложения. Части предложения разделяются запятой, а сами слова although или though запятыми не выделяются:

(Al)though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

We went to the seaside, (al)though the weather was cold. - Мы поехали на море, хотя было холодно.

(Al)though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

He accepted the invitation to dinner, (al)though he was not hungry. - Он принял приглашение на ужин, несмотря на то, что он был не голоден.

Чтобы придать усиления, используют even though , но не even although :

Even though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

Even though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

Though также используется в качестве наречия для выражения контраста. В таком случае оно употребляется в предложении со значением «хотя», «однако», «тем не менее» и выделяется запятыми:

The day was long. It was eventful, though. - День был долгим. Тем не менее, он был полон событиями.

The film is boring. The book, though, is quite interesting. - Фильм скучный. Однако книга довольно-таки интересная.

Наречие though может занимать позицию в конце второго, контрастирующего с первым, предложения или же в середине предложения (после подлежащего). Место наречия никак не влияет на его значение.

По сути, наречие though - это то же самое, что и , об использовании которого я рассказывала совсем недавно. Возможно, у вас появился вопрос: зачем использовать все эти слова, если есть слово but (об употреблении которого, кстати, мы тоже не так давно с вами говорили)?

Первое, ваша разговорная речь воспринимается совершенно по-другому, когда вы используете не один, а различные способы выражения связи между вашими идеями. Второе, когда вы владеете различными языковыми средствами, вам легче выражать свои мысли, вы говорите именно то, что хотите сказать, а не «что-то приближенное, к тому, что вы имели в виду».

К тому же, на экзаменах по английскому языку, будь то международные или школьные экзамены, большое внимание уделяется тому, как вы связываете свои мысли, какие средства вы используете и насколько верно их употребление в вашей устной и письменной речи. Использование союзов может как добавить вам баллов, так и снизить ваш результат.

И последнее, основное: главная проблема многих заключается в том, что есть идеи, есть грамматика, есть словарный запас, но так сложно соединять свои мысли, придавать им логичную и связную форму!

Преподаватели ENGINFORM хорошо знакомы с этой сложностью, и знают, как с этим работать, поэтому на наших индивидуальных занятиях , и на курсах подготовки к и школьным экзаменам мы много внимания уделяем отработке различных способов объединять слова в предложения, а предложений - в тексты и высказывания. Учим говорить и писать правильно и уверенно.

Кстати, but, however, although и though - это далеко не все способы объединить идеи и выразить контраст на английском. Я продолжу рассказывать вам об этой теме в следующих публикациях. Следите за обновлениями и продолжайте совершенствовать свой английский! Успехов!

Одним из наиболее простых и эффектных способов разнообразить вашу речь станет, как это ни странно, умение высказывать противоположные идеи в своем изложении:

Although southern seas make it possible to enjoy swimming, I prefer the beauty of the nothern waters. - Несмотря на то, что южное море предоставляет возможность плавать, я предпочитаю красоту северной воды.

Вы не просто рассказываете о том, что любите холодные моря, но высказываете свою точку зрения по отношению к южным курортам. Это существенно обогащает ваше изложение, делает его более развернутым и интересным. Подобный прием построения предложений очень приветствуется на устной части международных экзаменов TOEFL и IELTS , а так же станет прекрасным началом презентации или любого другого высказывания.

В английском языке представлено несколько конструкций, которые помогут вам воссоздать в речи эффект противопоставления.

Although и Even though

Эти две фразы очень близки по своим грамматическим требованиям, именно поэтому мы решили объединить их в одну категорию.
Оба выражения переводятся с английского языка как “несмотря на то, что”, “хотя”, “если бы даже”.
Для того, чтобы корректно использовать эти противопоставления в английском предложении, вам необходимо начать свое высказывание с этих слов. По большому счету структура будет очень походить на русскую:

Although more and more people do sky diving, I find it very dangerous. - Несмотря на то, что все больше людей начинают заниматься парашютным спортом, я нахожу это очень опасным.

Even though she asked me not to call any more, I did. And I did the right thing. We made our peace with each other. - Несмотря на то, что она попросила больше ей не звонить, я позвонил. И правильно сделал. Мы помирились.

Althought many people like cats and dogs, I prefer rabbits. They are silent. - Они не шумят.

Итак, для того, чтобы построить высказывание с ‘although’ или ‘even though’ вам необходимо соблюдать следующую схему:

  • although → подлежащее 1 + сказуемое 1 → , → подлежащее 2 + сказуемое 2
  • even though → подлежащее 1 + сказуемое 1 → , → подлежащее 2 + сказуемое 2
  • Althought many people like cats and dogs, I prefer rabbits.
    Несмотря на то, что многие люди любят кошек и собак, я предпочитаю кроликов.

    В группу подлежащее + сказуемое, которые чаще всего выражены существительное + глагол, могут входить и второстепенные члены предложения, но наличие главных обязательно в обоих предложениях.

    Despite и In spite of

    Так же как и предыдущие конструкции, эти выражения переводятся с английского языка как “несмотря на”, “вопреки”:

    Despite his being tired, he behaved respectfully. - Вопреки своей усталости он вел себя почтительно.

    В предложении это слово является частью противопоставляющей фразы. Фраза может открывать высказывание или идти “в довесок”, подчеркивая первую идею:

    He behaved respectfully, despite his being tired.
    She loves you, in spite of the gossip. - Она любит тебя, несмотря ни на какие слухи.

    Важным моментом в такой конструкции является то, что ‘despite’ и ‘inspite of’ не требуют после себя группу подлежащее + сказуемое. После этих оборотов в английском языке идет только существительное или герундий, как в примере выше:

  • Despite/ In spite of→ сущ. (герундий) → , → подлежащее + сказуемое.
  • Despite my being late, I didn’t do anything wrong.
    Я не сделала ничего плохого, только вот опоздала.

    However и Nevertheless

    Еще один способ выразить противопоставление - использовать слова ‘however’ и ‘nevertheless’, которые можно перевести с английского языка “тем не менее”, “однако”, “несмотря на это”. Эти слова могут быть началом самостоятельного предложения, которое содержит противоречие или быть частью сложного предложения. В грамматическом плане ничего не изменится, и смысл сохранится:

    I love you. Nevertheless, I must leave.
    I love you; nevertheless, I must leave.
    Я люблю тебя, но я должна уйти.

    Moscow is a city of great opportunities; however, I prefer Irkutsk.
    Москва - город больших возможностей. Тем не менее я предпочитаю Иркутск.

  • Слова ‘however’ и ‘nevertheless’ всегда выделяются запятыми.
  • В заключении хотим сказать, что вы можете противопоставлять идеи, подавая в выгодном свете свое предпочтение за счет негативной окраски противоречащей мысли. Это не совсем корректно с этической точки зрения и может ранить окружающих. Сколько людей, столько мнений, как известно. Английские конструкции с противопоставлением, которые мы вам предлагаем, априори подразумевают положительное или нейтральное отношение к обоим позициям.
    Представив обе идеи в позитивном ключе вы не вызовете раздражения и получите возможность поставить акцент на своих предпочтениях.

    О многих других английских конструкциях вы можете найти информацию в наших прошлых публикациях.

    Желаем вам интересного английского и успехов в обучении!

    Виктория Теткина


    Слова however и although выглядят как братья-близнецы только для неподготовленного игрока. Для продвинутых юзеров они даже не кузены - так, дальние лингвистические родственники, которые раз в год встречаются на семейных грамматических посиделках. И все же они чертовски похожи.

    Почему мы их путаем?

    However и although можно более-менее одинаково перевести на русский каким-нибудь противопоставлением вроде «но». Иногда даже носители языка грешат тем, что путают эти слова, стремясь заменить простой и знакомый союз but чем-нибудь более изысканным. О’кей, в этом нет ничего плохого, но давайте тогда точно разберемся, как их грамотно использовать.

    В чем разница?

    Проще всего запомнить так: however пишется в начале предложения, и после него ставится запятая , а также разделяет две части сложносочиненного предложения и тоже выделяется запятыми .

    Although пишется где угодно и прекрасно обходится без запятой .

    Если вернуться к нашей семейной аналогии, то however - это сын маминой подруги, который учится лучше всех и поэтому стоит в начале предложения, а еще он такой зануда, что всегда (всегда!) ставит запятые.

    А although - это ваш друг-хулиган, который гуляет сам по себе, а о знаках препинания и не слыхивал.

    Для баланса в речи нужны оба, и один другого, как вы понимаете, не заменит. К тому же however и although имеют немного разные оттенки значения.

    У нашего друга-отличника however не только зачастую «передовое» место в предложении, но и снобистское значение «однако». Просто представьте, что, говоря however, вы поправляете монокль и делаете после него секундную паузу, перед тем как продолжить дальше. However появляется перед новой информацией, которая противоречит предыдущему высказыванию, или неожиданна, учитывая сказанное раньше .

    Пример:

    London is a very expensive city. However, most of the museums are free! - Лондон очень дорогой город. Вход в большинство музеев, однако, бесплатный.

    Watching is series is really good for your English, however, you need practice to develop your speaking skills. - Смотреть сериалы очень полезно для совершенствования английского, однако для развития разговорных навыков нужна практика.

    Другое дело although. Как и положено бунтарю, его значение содержит протест - «несмотря на то, что», «вопреки тому, что». Although противопоставляет две части в одном предложении .

    Although most of the museums in London are free, one can spend 8 pounds on transport to get there! - Несмотря на то, что большинство музеев в Лондоне бесплатные, чтобы добраться до них, можно потратить 8 фунтов на транспорт!

    Although she has read all the books about Harry Potter in English, it is still a problem for her to speak English while travelling or at work. - Хотя она прочла все книжки про Гарри Поттера на английском, говорить на английском в путешествиях и на работе для нее затруднительно.

    Итого

    However пишется в начале предложения (или в начале второго простого в сложносочинённом предложении), после него ставится запятая. Переводится как «однако».

    Although может находиться в любом месте предложения, запятыми не выделяется. Переводится как «несмотря на то, что», «вопреки тому, что».

    Примеры

    Although the winter was coming, Jon decided not to wear his IKEA rug*.

    Jon decided not to wear his IKEA rug. However, the winter was coming.

    Упражнения

    Ответы вы найдете в конце статьи

    1. __________ I speak English well, my first language is actually German.

    2. We can go to the park for lunch. _________, the weather report says it’s going to rain.

    3. I’ll happily drink red wine, ________ I prefer white.

    *Если пример про Джона Сноу и коврик показался вам бредом, значит, или вы не смотрите «Игру престолов», или просто пропустили очень смешную новость. Художница по костюмам сериала Мишель Клэптон призналась, что шубы участников Ночного дозора действительно сделаны из ковров, купленных в IKEA.

    

    Copyright © 2024 Образовательный портал - HappyWorldSchool.